Quantcast larevistadeldiario.com
larevistadeldiario.com Documento sin título
noticias videos fotos
Publicado el 03-15-2012

Del idioma español criollo en Filipinas

Bookmark and Share

 
El idioma español criollo que se habla al sur de Filipinas y es llamado chabacano, ha dado el salto al cine con una serie de cortometrajes.

"Es una buena manera de promocionar el idioma. Las películas viajan por todo el mundo aunque sea en festivales. Si el inglés es tan influyente hoy en día es en gran parte gracias al cine de Hollywood", manifestaba Teddy Co, miembro de la Sociedad de Coleccionistas de Cine de Filipinas, a la agencia de noticias Efe.

Según el experto, hasta hace poco más de un lustro no se había producido ninguna cinta en esta lengua que comparte el 60 por ciento del vocabulario con el español y es hablada por más de 600.000 personas en la isla Mindanao. "El primer filme en chabacano, 'El amor de Pilar', se rodó en 2006 y fue al año siguiente cuando realmente un grupo de directores jóvenes comenzaron a hacer películas en Zamboanga", explica.

Uno de ellos, Zurich Chan, autor, entre otros, del cortometraje "Boca", se refiere "al síndrome de Manila" por el que todos los directores de provincias se mudan a la capital y terminan realizando películas para la industria nacional en el idioma que hablan la mayoría de los filipinos, el tagalo.

"Conozco a varios cineastas de Zamboanga que terminaron en Manila. Pero ni yo ni al menos otros dos directores jóvenes queremos hacerlo, queremos rodar en nuestra ciudad y en nuestro idioma, aunque suene un poco idealista", asegura.

Chan es el más celebrado de los directores de cine en chabacano gracias a su cortometraje "Boca", que ha participado en festivales de cine de Corea, Francia y Alemania y ha sido proyectado este mes en un ciclo de cine en chabacano del Instituto Cervantes de Manila.

"Durante la proyección en el Cervantes fue fascinante ver cómo españoles residentes en Manila descubrían este idioma extraño tan similar al español del que entendían casi todo. Muchos dejaron de mirar a los subtítulos. Era para ellos como descubrir un dinosaurio que sigue con vida", comenta Co.

Chan, guionista de otros dos filmes en chabacano, espera que esta buena acogida le abra puertas de festivales en países hispanos.

"Espero tener una invitación, para un zamboangueño ir a España es similar a ir a La Meca para un musulmán", afirma.

Aunque es consciente de que la peculiaridad del idioma puede ser una buena ...
1 | 2 | Siguiente ->
enviar imprimir
Tu Opini�n(Se el primero en dejar un comentario)
Total Comentarios: 0
Mostrando 10 Comentarios por Página
Página 1 de 0
ingresar

Buscar:
Noticias Web

pixel
Historias más vistas
Noticias Recientes

De pasodobles, coplas y boleros camara
2013-01-17
 
LIBROS camara
2013-01-17
 
OPCIONES HAY camara
2013-01-17
 
Mama camara
2013-01-17
 
The Last Stand camara
2013-01-17
 
Videos
Videos

No existen videos en este canal

mas videos  
Galerías
Periodismo fotográfico

No existen galerias en este canal

galeria